DeepL запускает в Корее редактор предложений на базе искусственного интеллекта.

Image Description

Немецкий стартап DeepL, известный своим машинным переводом на основе искусственного интеллекта, совершает набег на сферу письменного письма, где он адаптирует стиль предложений в соответствии с предпочтениями пользователя, уделяя особое внимание бизнес-приложениям.

В пятницу стартап запустил сервис, основанный на собственной большой языковой модели (LLM), в Корее. Он доступен на английском и немецком языках, планируется расширить количество поддерживаемых языков.

Стиль предложения можно выбрать из четырех вариантов стиля — деловой, академический, простой и непринужденный — и четырех вариантов тона — дружелюбный, дипломатичный, уверенный и восторженный.

«Слова имеют значение, и язык может стать конкурентным преимуществом, которое будет двигать иглу глобального бизнеса», — сказал Ярек Кутыловски, основатель и генеральный директор компании.

«DeepL Write Pro — наш первый продукт, созданный на основе наших собственных LLM, и кульминация многолетних исследований и инноваций, которые отличают нас от других технологических гигантов».

Поскольку услуга ориентирована на бизнес-клиентов, а не на частных лиц, DeepL может похвастаться решениями безопасности корпоративного уровня, такими как шифрование и удаление текста.

Кутыловски позаботился о том, чтобы данные, полученные от корпоративных клиентов, не были использованы для обучения LLM, хотя данные от отдельных пользователей используются.

Компания DeepL, основанная в 2017 году как машинный переводчик на базе искусственного интеллекта, в прошлом году запустила службу перевода в Корее.

«В случае перевода с корейского на английский мы заметили, что многие из наших корейских клиентов не хотят использовать первую версию перевода», — сказал генеральный директор на пресс-конференции в Сеуле в пятницу, добавив, что именно здесь DeepL превосходит по точности.

По результатам внутреннего слепого теста с участием профессиональных переводчиков выяснилось, что корейцы предпочитают сервис перевода DeepL в 3,9 раза больше, чем Google, и в 4–4,7 раза больше, чем GPT.

Немецкий стартап намерен в ближайшем будущем расширить сферу своей деятельности и заняться переводом разговорной речи, хотя конкретные сроки не разглашаются.

«Мы хотим запустить услугу, когда будут проведены исследования, чтобы она соответствовала порогу качества», — сказал Кутыловски.

Источник: https://koreajoongangdaily.joins.com/news/2024-04-26/business/tech/DeepL-launches-AIpowered-sentence-editor-in-Korea/2034509